Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в середине века

  • 1 v půlce století

    České-ruský slovník > v půlce století

  • 2 toward

    ̈ɪˈtəuəd I прил.;
    уст.
    1) происходящий;
    будущий, грядущий, предстоящий Syn: coming, impending
    2) послушный;
    благонравный Syn: obedient, dutiful
    3) способный к учению II предл.;
    поэт.;
    см. towards( устаревшее) происходящий - seeing a crowd of people, I went to see what was * увидев толпу, я пошел посмотреть, что случилось (устаревшее) предстоящий (устаревшее) послушный;
    благонравный (устаревшее) способный к учению prep указывает на: движение по направлению к предмету: (по направлению) к - they moved * the town они двигались (по направлению) к городу - he looked down * the water он смотрел вниз на воду положение по отношению к какому-л. предмету: к, на - our window looks * the river наше окно выходит на реку - his back was * me он стоял ко мне спиной - to pass the knife with the handle * smb. передавать кому-л. нож ручкой вперед продвижение по пути к цели: к, по пути - a long stride * disarmament большой шаг к разоружению /на пути разоружения/ - the country is rapidly moving * prosperity страна быстро идет по пути процветания цель усилий, действий и т. п.: для, в пользу - efforts * a peaceful settlement усилия, направленные на мирное урегулирование - work * peace работа в пользу мира - to apply smth. * the solution of particular problems применять что-л. для решения определенных проблем отношение к кому-л., чему-л.: (по отношению) к - attitude * smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. - to feel friendly * smb. чувствовать расположение к кому-л. - I feel very sympathetic * you я вам очень сочувствую - measures taken * the colonies меры в отношении колоний /по отношению к колониям/ влечение к кому-л.: к - he felt drawn * her он чувствовал влечение к ней приближение к определенному моменту времени: к, около - * evening к вечеру - * the middle of the century примерно в середине века - * the end of the journey к концу путешествия - he went to bed * 11 o'clock он лег спать около 11 часов приближение к какому-л. числу: почти, около - the hall holds * a thousand persons этот зал вмещает около тысячи человек - he had spoken * an hour and a half он проговорил около полутора часов предназначение материальных средств: для, на - a fund * research work фонд для ведения научно-исследовательской работы - to save * the children's education собирать деньги, чтобы дать образование детям - will you give something * our new hospital? вы пожертвуете что-нибудь на новую больницу? > I look * you пью за ваше здоровье toward prep поэт. см. towards ~ уст. послушный;
    благонравный ~ уст. происходящий;
    предстоящий ~ уст. способный к учению toward prep поэт. см. towards towards: towards prep к, по отношению к;
    attitude towards art отношение к искусству ~ prep к, по направлению к;
    he edged towards the door он пробирался к двери ~ prep указывает на совершение действия к определенному моменту около, к;
    towards the end of November к концу ноября;
    towards morning( evening) к утру (вечеру) ~ prep указывает на цель действия для;
    с тем, чтобы;
    to save money towards an education откладывать деньги для получения образования

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > toward

  • 3 towards

    təˈwɔ:dz предл.
    1) к, по направлению к
    2) к, по отношению к
    3) указывает на цель действия для;
    с тем, чтобы
    4) указывает на совершение действия к определенному моменту, числу около, к He had spoken towards an hour. ≈ Он говорил около часа. prep указывает на: движение по направлению к предмету: (по направлению) к - they moved * the town они двигались (по направлению) к городу - he looked down * the water он смотрел вниз на воду положение по отношению к какому-л. предмету: к, на - our window looks * the river наше окно выходит на реку - his back was * me он стоял ко мне спиной - to pass the knife with the handle * smb. передавать кому-л. нож ручкой вперед продвижение по пути к цели: к, по пути - a long stride * disarmament большой шаг к разоружению /на пути разоружения/ - the country is rapidly moving * prosperity страна быстро идет по пути процветания цель усилий, действий и т. п.: для, в пользу - efforts * a peaceful settlement усилия, направленные на мирное урегулирование - work * peace работа в пользу мира - to apply smth. * the solution of particular problems применять что-л. для решения определенных проблем отношение к кому-л., чему-л.: (по отношению) к - attitude * smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. - to feel friendly * smb. чувствовать расположение к кому-л. - I feel very sympathetic * you я вам очень сочувствую - measures taken * the colonies меры в отношении колоний /по отношению к колониям/ влечение к кому-л.: к - he felt drawn * her он чувствовал влечение к ней приближение к определенному моменту времени: к, около - * evening к вечеру - * the middle of the century примерно в середине века - * the end of the journey к концу путешествия - he went to bed * 11 o'clock он лег спать около 11 часов приближение к какому-л. числу: почти, около - the hall holds * a thousand persons этот зал вмещает около тысячи человек - he had spoken * an hour and a half он проговорил около полутора часов предназначение материальных средств: для, на - a fund * research work фонд для ведения научно-исследовательской работы - to save * the children's education собирать деньги, чтобы дать образование детям - will you give something * our new hospital? вы пожертвуете что-нибудь на новую больницу? > I look * you пью за ваше здоровье towards prep к, по отношению к;
    attitude towards art отношение к искусству ~ prep к, по направлению к;
    he edged towards the door он пробирался к двери the windows look ~ the sea окна обращены к морю;
    his back was turned towards me он стоял ко мне спиной to make efforts ~ a reconciliation стараться добиться примирения ~ prep указывает на цель действия для;
    с тем, чтобы;
    to save money towards an education откладывать деньги для получения образования tend ~ быть склонным tend ~ иметь склонность ~ prep указывает на совершение действия к определенному моменту около, к;
    towards the end of November к концу ноября;
    towards morning( evening) к утру (вечеру) ~ prep указывает на совершение действия к определенному моменту около, к;
    towards the end of November к концу ноября;
    towards morning (evening) к утру (вечеру) the windows look ~ the sea окна обращены к морю;
    his back was turned towards me он стоял ко мне спиной

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > towards

  • 4 toward

    1. [təʹwɔ:d] a predic уст.
    1. 1) происходящий

    seeing a crowd of people, I went to see what was toward - увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилось

    2) предстоящий
    2. послушный; благонравный
    3. способный к учению
    2. [təʹwɔ:d] prep

    they moved [walked] toward the town - они двигались [шли] (по направлению) к городу

    2) положение по отношению к какому-л. предмету к, на

    to pass the knife with the handle toward smb. - передавать кому-л. нож ручкой вперёд

    a long stride toward disarmament - большой шаг к разоружению /на пути разоружения/

    the country is rapidly moving toward prosperity - страна быстро идёт по пути процветания

    2) цель усилий, действий и т. п. для, в пользу

    efforts toward a peaceful settlement - усилия, направленные на мирное урегулирование

    to apply smth. toward the solution of particular problems - применять что-л. для решения определённых проблем

    3. 1) отношение к кому-л., чему-л. (по отношению) к

    attitude toward smb., smth. - отношение к кому-л., чему-л.

    to feel friendly toward smb. - чувствовать расположение к кому-л.

    measures taken toward the colonies - меры в отношении колоний /по отношению к колониям/

    2) влечение к кому-л. к
    2) приближение к какому-л. числу почти, около

    the hall holds toward a thousand persons - этот зал вмещает около тысячи человек

    he had spoken toward an hour and a half - он проговорил около полутора часов

    a fund toward research work - фонд для ведения научно-исследовательской работы

    to save toward the children's education - собирать деньги, чтобы дать образование детям

    will you give something toward our new hospital? - вы пожертвуете что-нибудь на новую больницу?

    I look toward you - пью за ваше здоровье

    НБАРС > toward

  • 5 toward the middle of the century

    Универсальный англо-русский словарь > toward the middle of the century

  • 6 towards the middle of the century

    Универсальный англо-русский словарь > towards the middle of the century

  • 7 al promediar del siglo

    Испанско-русский универсальный словарь > al promediar del siglo

  • 8 Chandler, Zachariah

    (1813-1879) Чэндлер, Закариа
    Политический и государственный деятель, бизнесмен. С 1833 жил в Детройте, где к середине века стал одним из самых успешных предпринимателей и миллионером. Бескомпромиссный аболиционист [ abolitionists]. В 1851-52 - мэр г. Детройта, один из создателей Республиканской партии [ Republican Party] в 1854, в 1876-79 - председатель ее национального комитета [ Republican National Committee]; один из лидеров радикальных республиканцев [ Radical Republicans]. В 1857-75 - сенатор от штата Мичиган. В 1875-77 - министр внутренних ресурсов США [ Secretary of the Interior]. Получил прозвище "Старина Зак" [Old Zack].

    English-Russian dictionary of regional studies > Chandler, Zachariah

  • 9 New Jerseyite

    джерсиец, житель штата Нью-Джерси
    Население штата составляет 8,4 млн. человек (2000), а плотность населения - самая высокая в стране. Начиная с 1880-х большинство джерсийцев - горожане (1/3 населения живет в городах Джерси-Сити, Ньюарк и Патерсон). Этнический состав очень разнообразен. В начале XIX в. большинство составляли выходцы из Северной Европы, к середине века к ним прибавились южные и восточные европейцы, по окончании Гражданской войны [ Civil War] сюда в поисках работы перебрались многие бывшие рабы. В 1990 афро-американцы [ Afro-Americans] составляли 13,4 процента населения, испаноязычные [ Hispanic Americans] - 10 процентов. Недавно образовались крупные общины евреев из СССР и вьетнамцев. Сегодня самая быстрорастущая этническая группа штата - выходцы из Азии. Среди других крупных этнических групп американцы итальянского [ Italian-Americans], немецкого [ German-Americans] и польского [ Polish-Americans] происхождения. Самые крупные религиозные группы - католики и иудеи - сконцентрированы в городах; в сельской местности доминируют протестанты

    English-Russian dictionary of regional studies > New Jerseyite

  • 10 Virginia Colony

    ист
    Вирджинская колония, (традиционно Виргинская колония)
    Первая английская колония в Северной Америке. Названа в честь английской "королевы-девственницы" ["Virgin Queen"] Елизаветы I. Колония была создана в местах традиционного проживания племен поухатан [ Powhatan], чероки [ Cherokee], саскуэханна [ Susquehanna] и др. Попытки создания колонии были впервые предприняты испанцами в 1570, когда они создали недолго просуществовавшую миссию на р. Йорк [York River]. В 1584 Уолтер Роли по приказу Елизаветы I предпринял экспедицию, которая создала на о. Роанок [ Roanoke Island] колонию, которой суждено было стать "исчезнувшей" [Roanoke Colony, Lost Colony]. 20 декабря 1606 группа поселенцев численностью 143 человека под предводительством Дж. Смита [ Smith, John] отправилась в будущую колонию на трех судах Лондонской компании [Virginia Company of London, London Company]. Высадившись 26 апреля 1607, они основали поселение Джеймстаун [ Jamestown], с которого началось развитие колонии. Из первых 105 колонистов 73 умерли от голода и болезней за первые 7 месяцев. Однако колония выжила. В 1610 ее укрепил губернатор барон де Лавэрр [ De La Warr, Thomas West, Baron], а в 1612 по инициативе Дж. Ролфа [ Rolfe, John] поселенцы стали выращивать табак и вывозить его в Англию; тогда же в колонии стали использовать труд африканских рабов. Периодически возникавшие с индейцами конфликты были временно погашены браком Ролфа с дочерью вождя Поухатана [ Powhatan I] Покахонтас [ Pocahontas] (1614), но уже в 1622 в результате неожиданного нападения на колонию индейцев погибли 347 поселенцев. В 1619 Джеймстаун стал местом проведения заседания законодательного органа колоний - Палаты горожан [House of Burgesses] и до 1698 был столицей Вирджинии, а после пожара столица была перенесена в Уильямсбург [Colonial Williamsburg, Williamsburg]. К 1635 численность населения в колонии, перешедшей в 1624 в ведение короны [royal colony, Royal Colony of Virginia], составляла около 5 тыс. человек. 1676 ознаменовался восстанием под предводительством плантатора Бэкона [ Bacon's Rebellion]. В начале XVIII в. под руководством губернатора А. Спотсвуда [ Spotswood, Alexander] началось интенсивное освоение Пидмонта [ Piedmont Plateau], территориальное расширение колонии к середине века стало одной из причин Войны с французами и индейцами [ French and Indian War] (1754-63). Несмотря на победу Англии, Вирджиния фактически не получила земель на западе (их освоение было ограничено Прокламацией 1763 [ Proclamation of 1763]). Напряжение в отношениях колонии и метрополии возросло после принятие Закона о гербовом сборе [ Stamp Act] и законов Тауншенда [ Townshend Acts]. После Бостонского чаепития [ Boston Tea Party] (1773) губернатор лорд Данмор [ Dunmore, John Murray] распустил Палату горожан, боясь ее превращения в форум недовольных граждан. Тогда законодатели собрались в таверне Роли [Raleigh Tavern] в Уильямсберге и призвали созвать съезд представителей всех колоний. В мае 1776 была провозглашена независимость Вирджинии. Губернатор укрылся на английском военном корабле, издав на его борту приказ об освобождении рабов в надежде на их поддержку. В июне Вирджиния первой из колоний приняла конституцию и декларацию прав граждан [Virginia Declaration of Rights]. Делегаты от Вирджинии П. Рэндолф [ Randolph, Peyton] и Р. Ли [ Lee, Richard Henry] председательствовали на первом и втором Континентальных конгрессах [ Continental Congresses]. Вирджинец Т. Джефферсон [ Jefferson, Thomas] составил текст Декларации независимости [ Declaration of Independence], а его земляк Дж. Вашингтон [ Washington, George] был назначен главнокомандующим Континентальной армии [ Continental Army]. Вирджиния внесла ощутимый вклад в победу американцев в Войне за независимость [ Revolutionary War]; основные боевые действия войны в результате Йорктаунской кампании [ Yorktown Campaign] (1781) закончились на ее территории победой американцев. 25 июня 1788 Вирджиния стала десятым по счету штатом США.

    English-Russian dictionary of regional studies > Virginia Colony

  • 11 place

    1. III
    1) place smb., smth. place sentries (guards, servants, etc.) расставлять часовых и т.д.; place road signs расставить дорожные указатели
    2) place smth. place an order (an ad, etc.) помещать /давать/ заказ и т.д.; place a call заказывать разговор по телефону; place a loan разместить заем
    3) place smb., smth. I cannot place him не могу вспомнить, откуда я его знаю; I know that man's face but I can't place him мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались; they tried to place the spot where Caesar landed она пытались установить место, где высадился Цезарь; it is hard to her accent трудно определить, какой у нее акцент
    2. IV
    1) place smth. in some manner place a book conspicuously поставить книгу на видное место; place smb., smth. somewhere place her there поставьте ее там; place him here temporarily поместите его временно здесь; place the table over there поставьте стол вон туда
    2) place smb., smth. somewhere place smb. first (third, etc.) давать /присуждать/ кому-л. первое и т.д. место; place his film first присуждать его фильму первое место
    3. XI
    1) be placed horses that are not placed лошади, не занявшие призовых мест; be placed in some manner I explained to him how I was placed я объяснил ему свое положение; the house (the hotel, etc.) is well (badly, charmingly, etc.) placed дом и т.д. хорошо и т.д. расположен; he was highly placed in the Government service он занимал видный пост в правительстве; how is he placed in the firm? какое положение в фирме он занимает?; be placed somewhere be placed at the head of his department быть [поставленным] во главе своего отдела; he was placed in command of the fleet его назначили командующим флотом; he was placed over me его сделали моим начальником; be placed first (third in the race, well on a class list, etc.) занимать первое место и т.д.
    2) be placed before smb. the loan will shortly be placed before the public for subscription вскоре будет выпущен заем
    4. XXI1
    1) place smth. on (in, against, round, etc.) smth. place smth. on the table (on the shelf, on smb.'s grave, etc.) класть /ставить/ что-л. на стол и т.д.; place some chairs round the table расставить несколько стульев вокруг стола; place smth. against the wall (against the door, against the window, etc.) ставить что-л. у стены и т.д.; прислонять что-л. к стене и т.д.; place a cake in the oven сажать пирог в духовку; place smth. in the sun выставлять что-л. на солнце; place smth. in a heap сваливать что-л. в кучу; place smth. in order расставлять что-л. по порядку; place the books in chronological order расставлять книги в хронологическом порядке; place a memorial tablet in position устанавливать мемориальную доску; place a gun in position устанавливать орудие; place one's ear to the door приложить ухо к двери
    2) place smb. in (at) smth. place smb. in a boarding-school (in a good home, at a school in England, etc.) помещать кого-л. в интернат и т.д.; place the child in his uncle's care отдать ребенка на попечение дяди; place a garrison in a town размещать в городе гарнизон; place smb. in employment (in a good situation, etc.) устраивать кого-л. на работу и т.д.; place smb. in an office (in an engineering firm, etc.) устраивать кого-л. в контору и т.д.; place smb. in command of smth. ставить кого-л. во главе чего-л., поручать кому-л. руководство чем-л.; передавать кому-л. командование чем-л.; place smb. in confinement а) помещать кого-л. в родильный дом; б) сажать кого-л. в тюрьму; place smb., smth. with smb., smth. place the boy with relatives определить /устроить/ ребенка у родственников; place a book with a publisher передать магу издателю /в издательство/; place smb. under smth. place smb. under smb.'s care отдавать кого-л. на чье-л. попечение; place smb. under smb.'s orders отдать кого-л. под чье-л. начало; place smb. under their protection отдавать кого-л. под их защиту, поручать кому-л. оберегать кого-л.; place smth. before smb. place information (the second edition, this admirable book, etc.) before the public предоставить информацию и т.д. широкой публике || place smth., smb. in smb.'s hands поручать что-л., кого-л. кому-л.; place the matter in smb.'s hands передавать дело кому-л. /в чьи-л. руки/; place the child in her aunt's hands отдать ребенка на воспитание тетке; place smth. at smb.'s disposal предоставлять что-л. в чье-л. распоряжение; place all the data (any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc.) at smb.'s disposal /at smb.'s service/ предоставлять /передавать/ все сведения и т.д. в чье-л. распоряжение
    3) place smth. on (in) smth. place one's seal on a document ставить свою печать на документе; place smth. on the programme (in the list) включать что-л. в программу (в список); place a question on the agenda ставить вопрос на повестку дня; place smth. to smth. place a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc.) положить деньги на чей-л. счет и т.д.; place one's money to the best advantage наиболее выгодно поместить свои деньги; place smth. with smth. place an order for smth. with the firm поместить заказ на что-л. /заказать что-л./ в этой фирме; place an ad with this newspaper дать /поместить/ объявление в этой газете
    4) place smth. on (in) smth. place smth. on view (on sale, on the market, etc.) посылать что-л. на выставку и т.д.; place smth. on exhibition экспонировать что-л.; place smth. in a new (in a different, in a false, in an unfavourable, etc.) light представлять что-л. в новом и т.д. свете; place smb., smth. in smth. place smb., smth. in that category (in this class, etc.) относить кого-л., что-л. к данной категории и т.д.; place the book in the middle of the century считать, что эта книга была написана в середине века; place smth., smb. above (among, ahead of) smth., smb. place health above every other consideration (honour above achievements in scholarship, etc.) ставить здоровье выше всего остального и т.д.; place smb. ahead of smb. отдавать предпочтение кому-л. перед кем-л.; I would place him among the best modern writers я бы поставил его в ряду лучших современных писателей;. place smb. at (in) smth. place smb. at a great disadvantage (in a great danger, in an awkward position, in subjection, etc.) ставить кого-л. в невыгодное и т.д. положение
    5) place smth. on (in) smb. place one's hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.; place one's confidence in one's friend довериться другу; place one's reliance on others полагаться на других
    6) place smth. at smth. place the height of the mountain at
    000 feet (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc.) считать, что высота горы равна двадцати тысячам футов и т.д.
    5. XXIV1
    place smb. as smb. place smb. as a secretary (as a manager, as a librarian, etc.) устраивать кого-л. секретарем и т.д.; place smb. as a pupil with smb. определить кого-л. в ученики к кому-л.

    English-Russian dictionary of verb phrases > place

  • 12 middle

    ˈmɪdl
    1. сущ.
    1) середина а) центральная часть чего-л. in the middle of Syn: centre, midst, center б) среднее состояние, положение, выбранное между двумя крайностями Syn: mean II
    1.
    2) разг. талия Syn: waist
    3) грам. медиальный залог, средний залог (тж. middle voice)
    4) подача мяча в центр поля (футбол) ∙ in the middle of nowhereнеизвестно в каком месте;
    непонятно где
    2. прил.
    1) средний, центральный Syn: medial, central
    2) промежуточный Syn: intermediate
    3) относящийся к эпохе средневековья
    4) грам. медиальный, средний ( о залоге) ∙ middle ageсредний возраст Middle Agesсредние века, средневековье middle years ≈ зрелые годы upper middle classкрупная буржуазия lower middle classмелкая буржуазия middle fingerсредний палец middle way ≈ умеренная позиция;
    золотая середина
    3. гл.
    1) тех. а) поместить в середину б) найти центр, отцентровать
    2) а) разделить пополам, разделить на две части б) мор. согнуть пополам
    3) подать мяч на середину поля (в футболе)
    4) разг. мошенничать, надувать Syn: befool, cheat
    2. середина - (right) in the (very) * of the room (прямо) в (самой) середине комнаты - in the * of the speech во время речи - the * of life зрелый возраст - in the * of life в середине жизни - there is a pain in the * of my back у меня боль в пояснице талия - to catch /to seize/ smb. round the * обнять кого-л. за талию - he was up to his * in water он был по пояс в воде (разговорное) живот - he became fatter round the * у него вырос животик - I've got a pain in my * у меня болит живот (грамматика) средний или медиальный залог (тж. * voice) (морское) мель посредине входа или фарватера подача мяча на середину поля (футбол) небольшой газетный очерк на литературную, социальную или этическую тему (тж. * article) > to knock smb. into the * of next week нокаутировать (тж. перен.) > in the * of nowhere Бог знает где;
    у черта на рогах /на куличках/, в Тмутаракани > a village in the * of nowhere деревенька в самой глубинке средний - * position среднее положение;
    положение посередине - * finger средний палец - * height средний рост - a man of * size человек среднего роста;
    человек средней комплекции - * school средняя школа - * years /age/ зрелые годы, зрелый возраст - during his * age когда он уже был немолодым - * name второе имя (отчество) - * ear (анатомия) среднее ухо - * deck (морское) средняя палуба - * latitude (география) средняя широта - * distance средний план - * dough stage( сельскохозяйственное) восковая спелость( зерна) - these grapes are of * quality этот виноград не очень высокого качества, средний виноград ( грамматика) средний, медиальный (о залоге) (фонетика) медиальный, среднего подъема (о гласном) (логика) средняя посылка > the * way средний путь, умеренная позиция, позиция золотой середины > to take a * course держаться середины > the * watch( морское) ночная вахта( с 12 ч. ночи до 4 ч. утра) (специальное) поместить в середину (морское) складывать пополам - to * a rope сложить трос пополам подать мяч на середину поля (футбол) in the ~ of в середине (чего-л.) in the ~ of во время( какого-л. дела, занятия) ~ подача мяча в центр поля (футбол) ;
    in the middle of nowhere неизвестно в каком месте;
    непонятно где middle грам. медиальный или средний залог (тж. middle voice) ~ подать мяч на середину поля (в футболе) ~ подача мяча в центр поля (футбол) ;
    in the middle of nowhere неизвестно в каком месте;
    непонятно где ~ поместить в середину ~ середина ~ средний;
    middle age (или years) зрелые годы;
    the Middle Ages средние века ~ средний ~ разг. талия ~ finger средний палец the ~ reaches of the Danube среднее течение Дуная ~ school средняя школа ~ watch мор. ночная вахта (с 24 ч. до 4 ч.) the ~ way умеренная позиция;
    = золотая середина

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > middle

  • 13 consumer society

    общество потребления; концепция У. Ростоу, А. Тоффлера и др., возникшая в американской социологии в середине ХХ века в связи с распространившимися в то время представлениями о возможности за счет экономического роста и технических нововведений обеспечить каждому члену общества высокий уровень потребления и на этой основе утвердить справедливое общественное устройство; вместе с тем, критики концепции, Э. Фромм и др., называют отчуждение сущностной чертой такого общества.
    * * *
    общество потребления; концепция У. Ростоу, А. Тоффлера и др., возникшая в американской социологии в середине ХХ века в связи с распространившимися в то время представлениями о возможности за счет экономического роста и технических нововведений обеспечить каждому члену общества высокий уровень потребления и на этой основе утвердить справедливое общественное устройство; вместе с тем, критики концепции, Э. Фромм и др., называют отчуждение сущностной чертой такого общества.

    Англо-русский словарь по социологии > consumer society

  • 14 orta

    I
    сущ.
    1. середина:
    1) место, более или менее одинаково удаленное от краев, концов чего-л., центр чего-л. Yolun ortası середина дороги, otağın ortası середина комнаты, çayın ortası середина реки
    2) время, более или менее одинаково удаленное от начала и конца чего-л. Yayın ortası середина лета, qışın ortası середина зимы, ayın ortası середина месяца
    3) промежуточный момент в течении, развитии чего-л. İşin ortasında в середине работы, söhbətin ortasında в середине разговора, oyunun ortasında в середине игры
    2. серёдка (внутренняя часть чего-л.). Ortasından ver дай из середки
    3. мат. среднее. Ədədi orta среднее арифметическое, həndəsi orta среднее геометрическое
    II
    прил.
    1. средний:
    1) равно удаленный от краев чего-л.; находящийся между двумя точками, линиями, предметами. Orta zona средняя полоса, зона, orta barmaq средний палец, orta otaq средняя комната, orta qapı средняя дверь, orta süxurlar геол. средние породы
    2) представляющий собой величину, полученную делением суммы нескольких величин на их количество. Orta illik температур средняя годовая температура, orta əmək haqqı средний заработок, orta sürət средняя скорость, orta norma средняя норма, тех. orta yamsal средний коэффициент, orta təcil среднее ускорение
    3) промежуточный между двумя крайними, противоположными свойствами, признаками (между большим и малым, высоким и низким, тяжелым и легким и т.п.). Orta çəki средний вес, orta boy средний рост, orta məktəb средняя школа, orta təhsil среднее образование, orta əsrlər средние века, тех. orta təmir средний ремонт, orta dalğalar средние волны; лингв. orta cins средний род
    4) ни хороший, ни плохой, ничем не выдающийся, посредственный. Orta dərzi посредственный портной, orta işçi средний работник, orta tələbə средний студент
    2. серединный. мед. orta arteriya серединная артерия, orta aralıq dəbəliyi серединная грыжа
    3. промежуточный:
    1) находящийся, расположенный в промежутке между чем-л. Orta siyirmə тех. промежуточная задвижка, orta beyin анат. промежуточный мозг
    2) образующий собой промежуток, пространство между чем-л. Orta xətt промежуточная линия, orta zolaq промежуточная полоса
    III
    нареч. средне, посредственно. Orta oxumaq учиться средне
    ◊ orta vəziyyət золотая середина, orta vəziyyətdə durmaq держаться золотой середины, orta hesabla в среднем; ortada yeyib qıraqda (kənarda) gəzmək извлекать пользу из чего-л. даром, без труда, непосредственно ни во что не вмешиваясь, ortadan yuxarı выше среднего, ortaya almaq окружать, со всех сторон обступать; ortaya atılmaq: 1. вступать в дело, в разговор; 2. выдвигаться (о вопросе); ortaya düşmək быть инициатором, посредником в каком-л. деле; ortaya söz qatmaq отвлечь внимание от основной темы посторонними вопросами, ortaya tökmək (nəyi) выложить откровенно все как есть, ortaya çıxarmaq: 1. kimi выводить, вынести в люди кого; 2. nəyi показывать, показать что

    Azərbaycanca-rusca lüğət > orta

  • 15 Fitzgerald, Francis Scott Key

    (1896-1940) Фицджералд, Фрэнсис Скотт Ки
    Выдающийся писатель первой половины XX века. В его творчестве очень точно отразились настроения "потерянного поколения" молодых американцев "века джаза" [ Jazz Age] - периода американской истории между первой мировой войной и Великой депрессией [ Great Depression] 1930-х. Первый же его роман "По эту сторону рая" ["This Side of Paradise"] (1920) принес ему широкую известность. Прототип его героини Зельда Сейр [Sayre, Zelda] стала вскоре его женой. Жизнь семьи Фицджеральдов, блестящая, но неприкаянная и полная разрушительных излишеств, легла в основу романа "Прекрасные, но обреченные" ["The Beautiful and Damned"] (1922). Первый сборник новелл "Эмансипированные и глубокомысленные" ["Flappers and Philosophers"] (1920) пользовался успехом. Сборник "Сказки века джаза" ["Tales of the Jazz Age"] (1922) критика и читатели оценили как слабый и неудачный. Первый по-настоящему значительный роман Фицджеральда - "Великий Гэтсби" ["The Great Gatsby"] (1925). Образ заглавного героя, воплощающего в себе крушение "американской мечты", стал символом "потерянного поколения" [ Lost generation]. Вслед за романом вышел сборник рассказов "Все эти печальные молодые люди" ["All the Sad Young Men"] (1926). "Век джаза" кончился для писателя и для Америки почти одновременно. В конце 1929 страна вступила в период Великой депрессии, а писатель пережил личную трагедию: его жена оказалась в психиатрической больнице. Необходимость оплачивать ее лечение вынуждала Фицджеральда публиковать в популярных журналах большое количество рассказов, часто очень невысокого художественного уровня. Эта изматывающая гонка чуть не привела его самого к срыву в середине 30-х годов. Неожиданным результатом семейной трагедии писателя стал его следующий - возможно, самый лучший - роман "Ночь нежна" ["Tender Is the Night"] (1934), описывающий историю разрушительной любви героя к прекрасной, богатой, но душевнобольной женщине. С 1935 работал в качестве сценариста в Голливуде [ Hollywood] и получил, наконец, возможность расплатиться с долгами и обеспечить лечение жены. Голливуд же стал местом действия его романа "Последний магнат" ["The Last Tycoon"], работа над которым была прервана скоропостижной смертью писателя

    English-Russian dictionary of regional studies > Fitzgerald, Francis Scott Key

  • 16 mid-18th-century

    Универсальный англо-русский словарь > mid-18th-century

  • 17 minstrel show

    Жанр развлекательного представления, распространенный в середине XIX века. В нем выступали загримированные под негров ["blackface"] белые актеры и музыканты, которые пели под банджо [ banjo], танцевали, показывали акробатические номера и разыгрывали веселые сценки из негритянской жизни Юга (на негритянском диалекте). Родоначальником жанра считается "Папаша" Райс [ Rice, Thomas Dartmouth], наибольшим успехом пользовались труппы Дана Эмметта ("Вирджинские менестрели") [Emmett, Dan] и Эдвина Кристи [Christy, Edwin]. Некоторые композиторы, в том числе С. Фостер [ Foster, Stephen Collins], писали музыку специально для этих шоу. Менестрели с успехом путешествовали по стране до 20-х гг. нашего века

    English-Russian dictionary of regional studies > minstrel show

  • 18 курым

    курым
    1. век, столетие

    Колымшо курым двадцатый век;

    мемнан курым наш век;

    эртыше курым кыдалне в середине прошлого века;

    курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно;

    курым мучко вечно, навечно.

    Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко» В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.

    2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиями

    Кокла курымла средние века;

    у курым новый век;

    космос курым век космоса.

    Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.

    3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека)

    курымым илен эртараш прожить жизнь;

    курым мучко всю жизнь;

    кужу курым долгая жизнь;

    рвезе курым молодые годы;

    вате курым жизнь взамужестве.

    Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти.

    Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки.

    Сравни с:

    ӱмыр, илыш

    Марийско-русский словарь > курым

  • 19 курым

    1. век, столетие. Колымшо курым двадцатый век; мемнан курым наш век; эртыше курым кыдалне в середине прошлого века; курым дене, курымла дене, курым годым извечно, вечно; курым мучко вечно, навечно.
    □ Латкандашымше курымышто тыгак марла рукописный мутер-влакат лектыныт. «Ончыко». В восемнадцатом веке выходили также рукописные марийские словари.
    2. век, эпоха; исторический период с характерными явлениями, событиями. Кокла курымла средние века; у курым новый век; космос курым век космоса.
    □ Мо тудлан, вет тудо (оласе ӱдырамаш) машина курымышто ила. В. Колумб. Что ей, ведь сейчас городская женщина живёт в век машин.
    3. жизнь, какие-л. годы, пора жизни (человека). Илыш курымышто в жизни; курымым илен эртараш прожить жизнь; курым мучко всю жизнь; кужу курым долгая жизнь; рвезе курым молодые годы; вате курым жизнь в замужестве.
    □ Курымым илаш – пасу гоч эрташ огыл. Калыкмут. Жизнь прожить – не поле перейти. Вет ӱдыр курым улыжат порсын шовыч йолва гай гына, лыве ӱмыр гай кӱчык. В. Сапаев. Ведь пора девичества как бахрома у шёлкового платка, коротка, как жизнь бабочки. Ср. ӱмыр, илыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курым

  • 20 minstrel show

    амер. шоу менестрелей (жанр развлекательных представлений, распространенный в середине XIX века)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > minstrel show

См. также в других словарях:

  • Культура 20 века — ☼ радикально новые и прежде неизвестные типы худож. и филос. самовыражения: техн. виды искусств (кино, позднее дигитальные искусства), фундаментальные научные теории, глубочайшим образом преображающие филос. методы и худож. мышление. В структуре… …   Энциклопедия культурологии

  • БАЛЕТ 20 ВЕКА — К началу 20 в. постоянные балетные труппы работали в Дании и Франции, но истинного расцвета хореографический театр достиг лишь в России. Вскоре из России балет начал распространяться по Европе, обеим Америкам, Азии и по всему миру. В середине… …   Энциклопедия Кольера

  • Африка. Средние века — Северная Африка и Египет в VIII — первой половине XII вв. Северная и Северо Восточная Африка. Средневековье Северной Африки и Египта тесно связано с Северным Средиземноморьем. Начиная с III в. Египет и страны Северной Африки, входившие в… …   Энциклопедический справочник «Африка»

  • Средние века — (средневековье)  исторический период, следующий после античности и предшествующий новому времени. Содержание …   Википедия

  • Русская литература XVI века — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Содержание …   Википедия

  • Украинская литература XIX и начала XX века — Это статья является частью серии статей о народе Украинцы …   Википедия

  • Катастрофа бронзового века — Бронзовый меч, IX век до н. э.(?) …   Википедия

  • Древнерусская литература XV века — У этого термина существуют и другие значения, см. Древнерусская литература. Содержание 1 Оригинальные произведения 1.1 1400 е годы 1.2 1410 е годы …   Википедия

  • Экономические предпосылки Английской революции во второй половине XVII века — Производительные силы являются наиболее подвижным и революционным элементом производства. Возникновение новых производительных сил происходит в недрах старого строя стихийно, независимо от воли людей. Однако возникшие таким образом новые… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • МЕСЯЧНОЕ МЕНЮ СЕРЕДИНЫ 90-х ГОДОВ XIX ВЕКА (для повторения каждый месяц) —         Скоромный стол                  № 1         1. Рассольник со смоленской крупой         2. Соус из телячьих ножек со свежими огурцами         3. Дрозды жареные         4. Пирожки с повидлом                  № 2         1. Суп из макарон с… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Мореплавание и морская география у народов Азии в средние века — Народы Азии индийцы, китайцы, малайцы и арабы в течение средних веков добились значительных успехов в области географических знаний, развития мореплавания в Индийском и Тихом океанах и искусстве судовождения, что имело важное значение для… …   Всемирная история. Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»